玉溪回族以汉语作为日常生活用语,但作为祖先的母语棗阿拉伯语和波斯语,仍通过教活动和节日庆典传承下来,他们在日常生活中也保留了先民们曾经使用过的阿拉伯语和波斯语的大量词汇。因此,在日常生活中,常常夹杂着一些阿拉伯语和波斯语,这就是玉溪回族语言习俗的基本特点。
具体来看玉溪回族的语言习俗特点,对人的称谓方面:“伊玛目”(阿语,即教长);“阿訇”(波斯语,即教师);“吾师拖”(阿语,即导师,是对德高望重的的尊称);“哈只”(是对去麦加朝觐归来的人所给的荣誉称呼);“朵斯梯”(即教胞);“可费勒”(即不的人);“依布里斯”(即或指称)。
在教活动方面。穆斯林每天举行五次礼拜,要求每个人进清真寺前要“大净”(即沐浴)或“小净”(洗手、洗脚、洗脸等)。“大净”叫“乌斯里”,“小净”叫“渥都”。第一次礼拜俗称晨礼,阿语叫“板多”;第二次晌礼叫“撇身”;第三次哺礼叫“抵革勒”;第四次昏礼叫“沙姆”;第五次宵礼叫“伙福滩”。
一般农村的习俗,凡是汉族老年人死了称“回佛”,含意为回到佛祖那里去了,因为汉族大多数人佛教。而回族是全民伊斯兰教,有人过世了则叫“”,即回归到真主那里去了。尸体回族叫“埋玉台”,抬回族称“送埋玉台”。
饮食生活习俗方面。回族忌食猪肉、自死动物及血、烟、酒等。穆斯林称“肉”为“菜”,只叫牛菜、羊菜、鸡菜等而从不讲牛肉、羊肉、鸡肉,“杀牛杀羊”一般叫“宰牛宰羊”。玉溪对食用的畜禽,只称“壮”而不说“肥”。
回族男女青年结婚时,需请阿訇来家里念“喜经”(即证婚词)。“喜经”是用阿拉伯语念的,没有专业学习多年阿拉伯文的人是听不懂的,一般回族青年也不例外。云南省编辑“民间文学集成”回族歌谣时,笔者对原省伊协副会长、通海县政协副纳家营清真寺教长纳本慈进行了采访,请他逐字意译“喜经”全文,如下:
奉普慈特慈真主的尊名,
由我来为你们结婚的喜经。
为了人类之间加强联系,
真主命令你们成亲。
为了区分与非法,
真主你们乱淫。
是真主啊,
他使婴儿形成于子宫,
使灵魂注入人的。
是他创造了,
他、尊贵、至高无比。
一切由真主掌握,
婚姻也是按着真主的旨意。
人类要一代接一代繁衍生息,
《古兰经》鼓励善良的男女成亲。
如果你们的家庭贫困,
真主的将会使你们变得富裕。
新郎×××,
新娘×××,
你俩凭着现有的聘礼,
情愿按真主的断法。
男女双方自愿,
举行结婚圣行。
《圣训》我们的话,
每个穆斯林都要牢记:
“你们要互相结婚,
你们要互相生育,
这样才能子孙万代,
这样才合自然规律。”
我的《证婚词》要结束了,
愿真主把爱情的种籽,
从此撒播在你们俩的心里,
白头到老,互相尊敬。
婚礼中如果有哪句话讲得不对,
祈求真主我们大家的言行。
玉溪的回族平时讲话中,所夹杂的阿拉伯语或波斯语词汇,都是音译,写在汉字后常有用字不同的情况出现,但所指意思一样,这也不奇怪。
由于云南是个多民族的省份,西双版纳州勐海县曼峦、曼赛的回族日常生活中着傣装,讲傣语;大理州洱源县士庞、鸡鸣、三枚村的回族都讲白族话;迪庆州香格里拉县的回族基本上讲藏语。这是为适应当地生活方式和生活态度而形成的。这在全国是独一无二的。(崎松)
网友评论 ()条 查看